クラシル
kazuhiko.fujita

kazuhiko.fujita

爾比久良(にいくら)

いいね:1
保存

【 爾比久良(にいくら)/ 大阪高島屋 】   *The English translation is provided after the Japanese caption.     持つとズシリとした重み 卵色の四角いお菓子の中には 小豆餡と一粒栗が 入っています。 周りは卵黄と白餡で作った 「 黄味羽二重時雨餡(きみはぶたえしぐれあん)」 餡を裏漉しして 型に詰めなおした物。 黄身餡は 木目が細かく いただくと優雅にホロホロと溶けていきます。 お口に広がるのは ほのかな黄味の匂いを 含んだやさしい甘さ。 小豆餡は しっとり。 甘露煮は濃厚な香りと甘みのある大粒の栗。 しっかりと作られた 和菓子ならではの 美味しさを堪能出来ました。 調べると “ 昭和天皇訪米時の献上菓子 “ だそうです。 大阪高島屋B1F「銘菓百選」木曜日のみの入荷。 和菓子好きな方、ぜひお試しください。 ごちそうさまでした (๑˃̵ᴗ˂̵) ♡     【 Niikura (Japanese sweets) / Osaka Takashimaya 】 The weight of the confectionery is very heavy when you hold it. Inside the egg-colored square confection is azuki bean paste and chestnuts. The surrounding is "Kimi-futae-shigure-an" made of egg yolk and white bean paste. The bean paste is back-strained and re-packed in a mold. The yolk bean paste has a fine grain and melts gracefully when you eat it. The sweetness of the sweetness spreads in your mouth with a hint of yellowish flavor. The azuki bean paste is moist. The sweetened chestnuts have a rich aroma and sweetness. I was able to enjoy the taste of a well-made Japanese confectionery. This confectionery was presented to the Emperor Showa when he visited the U.S. It can be purchased at the Osaka Takashimaya B1F "Hyakusensen," but it is only available on Thursdays. If you like Japanese sweets, please try it. Thanks for the treat! Gochisousamadeshita (๑˃̵ᴗ˂̵) ♡     日本甜點 일본식 과자 ขนมญี่ปุ่น شیرینی ژاپنی       【 大阪高島屋 " 銘菓百選 " 】 大阪市中央区難波5-1-5 B1F 10:00-20:00 B1F, 5-1-5 Namba, Chuo-ku, Osaka   #大阪スイーツ #なんばグルメ #デパ地下 #デパ地下スイーツ #和菓子 . . .

コメント (0件)

コメントがまだありません